推 NovaWolf: 原來那位是弟弟 我一直以為是哥哥 04/01 13:37
→ Layase: 好像官方翻班特¿ 沒玩sv 04/01 14:18
推 medama: 斑比弟弟女裝很棒 04/01 14:18
推 Layase: 原來官方是翻拜特 sorry 04/01 14:21
沒事
※ 編輯: ericyi (61.228.225.18 臺灣), 04/01/2023 14:21:34
推 onedaymor: 推推 04/01 14:25
推 kitsunesaru: 推翻譯整理,古戰箱終於能一鍵拿完真是德政! 04/01 14:45
→ ksng1092: 那姐姐是翻拜比嗎XD 04/01 15:23
→ jouhouya: 斑比日文是B開頭,班特是V開頭,不一樣啊 04/01 15:51
→ sudekoma: 小鹿斑比 04/01 15:59
→ ksng1092: 一樣吧,不是都ヴ嗎? 04/01 16:09
推 jouhouya: 欸真假,我記錯了嗎XDDD 04/01 16:10
→ jouhouya: 欸真的耶 04/01 16:10
→ jouhouya: 那怎麼翻成這樣的== 04/01 16:10
推 AbukumaKai: 可能 應該 我猜是英文翻過來的吧 04/01 16:22
→ AbukumaKai: V字首不太好翻 一個Va開頭一個Ve開頭 04/01 16:24
→ AbukumaKai: 不過英文翻的話應該也不會叫斑比就是 不知道怎麼翻的 04/01 16:24
→ ericyi: ヴァンビィ斑比的日文有ン(n)所以翻斑 ヴァイト拜特的日文 04/01 17:52
→ ericyi: 沒有n所以就變拜啦 04/01 17:53
推 Raynor: 斑比英文cy是翻Vania 04/02 00:29
推 twosheep0603: GBF的英文名印象不少都會做差異化 04/02 00:36
→ openbestbook: 十天眾最明顯了 04/05 21:29
→ Layase: 77204b34 有沒人(X 04/06 23:03
推 kctrl: 重玩Zelda之後真的覺得跟原初期的相似度高到不可思議 04/16 18:32
→ kctrl: 一定是我原黑想太多 04/16 18:32
→ kctrl: 錯串 糗 04/16 18:33
→ GreenComet: 角就好 04/20 15:26