→ hank81177: 臺版的壹與簡稱臺與 07/12 12:23
→ chung2007: 臺與算好的了,你看看艾蕾 07/12 13:22
推 LeafLu: 問就是紀念影片可以拿出來說有差異化(X 07/12 14:34
→ ashs92223: wiki寫三國志是為了避諱才用壹,這說法可信度高嗎? 07/12 14:45
推 Kroner: 精胺酸副作用 07/12 17:51→ nebulaforest: 三國志雖然成書晉代,但現存最古抄本是宋代 07/12 15:16
→ TED781120: 三國志成書的時候是司馬炎在位,司馬炎字安世沒有臺字 07/12 15:21
→ TED781120: ,次任司馬衷字正度,也沒有臺字。 07/12 15:21
推 Chricey: b群作用 07/12 17:58→ TED781120: 往前追前面追封的昭字子上、師字子正,懿字仲達,也都 07/12 15:22
→ TED781120: 沒有臺字。 07/12 15:22
→ nebulaforest: 現今學界認為是傳抄時避諱造成,並非原文避諱 07/12 15:26
推 Kroner: UC2 07/12 20:20→ nebulaforest: 現存三國志使用邪馬"壹"國,然其他現存更古書用"臺" 07/12 15:28
→ TED781120: 所以避諱說不知道根據何在,wiki也沒有說是誰提出的。 07/12 15:30
→ TED781120: 你說傳抄時避諱,但宋朝也沒有皇帝名字有臺 07/12 15:32
推 Kroner: 維他命D功效 07/12 20:28→ nebulaforest: 主流是認為傳抄三國志抄錯誤拉,畢竟其他都不是用壹 07/12 15:33
→ TED781120: 主流是一回事,但這邊FGO日版及典出都還是寫「壱」。 07/12 15:39
推 windfeather: 而且日文發音聽起來是「伊」,台版寫臺與很難習慣 07/12 15:46
推 Kroner: dha是什麼 07/12 20:28→ windfeather: 這次玩台版還想說,原來我誤會這麼久 07/12 15:47
→ nebulaforest: 日版FGO用"壱",但日文一樣有兩種用法 07/12 15:55
→ nebulaforest: 日本現存史書沒有記述到邪馬臺國那時代,一切有關 07/12 16:00
推 Kroner: 維生素D 07/12 20:36→ nebulaforest: 邪馬臺國的文字記錄皆來自中國典籍 07/12 16:01
→ nebulaforest: 哪種用法才是對的,大概永遠也不會有正確答案拉 07/12 16:03
→ TED781120: 重點是這個遊戲的原版是「壱」,台版在我來看就不該改 07/12 16:30
推 Chricey: 南瓜籽油功效 07/12 20:53→ TED781120: 成「臺」。 07/12 16:30
推 LeafLu: 目前全服(美服還沒到之外)都是用壹 07/12 17:01
推 Kroner: 維他命C 07/12 20:55推 is1128: 不過臺灣維基倒是查不到壹與,只查的到臺與 07/12 17:04
推 ariadne: 抄的人避諱呀 史記司馬遷也避他爸的諱全本不用談字 07/12 17:26
→ ariadne: 古代文人避諱通常是往上兩代直系避 古代也吵過很多次 07/12 17:27
推 Chricey: 苦瓜胜肽的功效 07/12 21:46→ ariadne: 最誇張搞到自己寫詩/文章沒避自家長輩諱被舉報後會丟官 07/12 17:29
→ TED781120: 這種東西無法證明=沒有根據,不適合拿來當什麼依據。 07/12 17:39
推 ariadne: 但這是事實發生在各版本傳世著作 同本書沒事會差幾個字 07/12 17:51
推 Chricey: 葉黃素推薦 07/13 10:49→ ariadne: 結論就是抄的人在避諱 一手抄一手就跟原本差異越來越大 07/12 17:52
推 ariadne: 有興趣可以去了解一下現存發行所謂古經典 跟考古挖出來的 07/12 17:58
→ ariadne: 版本差異有多大 不管論語還是老子..等 沒有一本是一樣的 07/12 17:58
推 Kroner: 益生菌 07/13 12:53→ TED781120: 重點是你無法證明,連哪個是被避諱的結果都無法確定。 07/12 18:03
→ ongioku: 其實用哪個字是都有本 只是有點意外小萌居然會用別的字 07/12 20:20
→ ongioku: 而不是直接轉陸服或日服 07/12 20:20
推 ariadne: 這當代人都無法確認的玩意我們後世要怎麼證明?沒看很多 07/12 20:28
→ ariadne: 古代騷人墨客樂趣就是收藏不同版本著作 你以為差別是裡 07/12 20:28
→ ariadne: 面插圖不同嗎?就因為以前交通不方便地域大同一本書各地 07/12 20:28
→ ariadne: 流行的手抄本也有差異 例如抄第三手的怎麼知道第二手避 07/12 20:28
→ ariadne: 了什麼諱 就照抄也自己避諱 依此狀態累加抄越多手變動就 07/12 20:28
→ ariadne: 越大了 我們後人只能知道有這個狀況 是那一版本的誰避了 07/12 20:28
→ ariadne: 什麼諱是無法詳細考據 07/12 20:28
推 ariadne: 每個朝代都會出一個考試用標準版本 台灣也是 這版本就當 07/12 20:36
→ ariadne: 世用的標準版 不代表古代也是這個版本 更甚兩岸教科書裡 07/12 20:36
→ ariadne: 同一首唐詩 台灣跟中國學的也有用字差異 07/12 20:36
→ TED781120: 你說了一堆也只是在驗證我說的「整件事無法證明」,我 07/12 20:53
→ TED781120: 的意思是既然無法證明就不要拿來當根據說得好像一定是 07/12 20:53
→ TED781120: 這樣,而今天在這裡的問題是原本的遊戲文本是壱,台版 07/12 20:53
→ TED781120: 特立獨行搞了臺以至於跟原文對不上。 07/12 20:53
→ TED781120: 甚至連這件事是避諱還是錯字都搞不清楚也不可能搞清楚 07/12 20:55
→ TED781120: 的情況下,在那一直跳針以前的人會搞避諱真不知道有啥 07/12 20:55
→ TED781120: 意義。 07/12 20:55
推 imtifosi: 小弟淺見:十之八九是小萌查資料後,發現除了壹與之外, 07/12 21:46
→ imtifosi: 還有個臺與的紀錄,所以選了跟臺服更為親近的臺與當作 07/12 21:46
→ imtifosi: 譯名 07/12 21:46
推 DecemberSnow: 沒有小文西有什麼取代方案嗎? 07/13 10:49
→ timidwei: 你不知道日文漢字是來自中國的嗎? 07/13 12:11
推 imtifosi: 日文漢字來自中國,可是FGO台服不管來自哪裡都沒有臺與 07/13 12:53
→ imtifosi: 這個角色名稱 07/13 12:53
→ ashs92223: 支持臺與 ~ 07/13 19:42
→ is1128: 這是虛構角色,且台維基就是寫臺與,去查一下不花多少時間 07/15 11:55